- львиная доля
- крыл. сл.Выражение это восходит к басне древнегреческого баснописца Эзопа «Лев, Лисица и Осел», сюжет которой — дележ добычи среди зверей — был после него использован Федром, Лафонтеном и другими баснописцами. В басне И. А. Крылова «Лев и ловля» (1808) Собака, Лев, Волк и Лиса сговариваются ловить зверей сообща и добычу делить поровну. Лиса, поймав Оленя, зовет товарищей. Приходит Лев и говорит:«Мы, братцы, вчетвером».И на четверо он оленя раздирает.«Теперь давай делить! Смотрите же, друзья:Вот эта часть мояПо договору;Вот эта мне, как Льву, принадлежит без спору;Вот эта мне за то, что всех сильнее я;А к этой чуть из вас лишь лапу кто протянет,Тот с места жив не встанет».На основе басенного сюжета выражение «львиная доля» первоначально употреблялось в значении: бо́льшая, лучшая часть чего-либо, полученная по праву сильного, а затем и просто: бо́льшая часть чего-либо.
Универсальный дополнительный практический толковый словарь. И. Мостицкий. 2005–2012.